Return to
Archive Index




Number 287
April/May 2001

If Everything is True:
The Enterprise of Temple
JOHN OLIVER SIMON
Copyright © 2001 Poetry Flash

LITTLE LORD SHIVA: The Berkeley Poems, 1968, poems by Charles Potts, Glass Eye Books, Northhampton, Massachusetts, 1999, 128 pages, $15.00 paper.
LOST RIVER MOUNTAIN, poems by Charles Potts, Blue Begonia Press, Yakima, Washington, 1999, 100 pages, $13.00 paper. NATURE LOVERS, poems by Charles Potts, Pleasure Boat Studio, Bainbridge Island, Washington, 2000, 64 pages, $10.00 paper.
JOURNEYMAN, poems by Stephen Thomas, Tsunami Inc., Walla Walla, Washington, 1997, 128 pages, $10.00 paper.
OUTSIDE THE SCHOOL OF THEOLOGY, poems by Teri Zipf, Tsunami Inc., Walla Walla, Washington, 1997, 72 pages, $10.00 paper.
THIS HOUSE, a book-length poem by Jim Bodeen, Tsunami Inc., Walla Walla, Washington, 1999, 236 pages, $15.00 paper.
WITH MY HANDS FULL/CON MIS MANOS LLENAS: Young Latino Writers in Yakima, edited by Jim Bodeen, Blue Begonia Press, Yakima, Washington, 1999, 220 pages, $13.00 paper.
THE TEMPLE/EL TEMPLO, a quarterly magazine edited by Charles Potts, Tsunami Inc., P.O. Box 100, Walla Walla, Washington 99362-0033, email address: tsunami@wwics.com, single issue $5, one-year subscription first class mail $20, one-year subscription (ten copies standard mail) for distribution $20.

One Rainy Sunday night in December, 1967, a bearded twenty-four-year-old stranger with shining eyes blew me away at the open reading series at Shakespeare & Co. on Telegraph which I was hosting along with Richard Krech, now three decades later the lawyer for the KPFA defendants.

Charles Potts was on his way back from Central America to Seattle, where he had been editing the poetry magazine Litmus. Before that he came out of Pocatello, a Mormon farm kid from the Big Lost River Valley who fetched up in 1962 against the teaching of Ed Dorn at Idaho State. Dorn transformed the erstwhile teenage alcoholic and high school basketball star into a poet.

"Meeting Edward Dorn for the first time was a profound disappointment." Potts had snagged an A in a short story class, but the prof had been diagnosed with cancer, and the following poetry semester Potts had been palmed off on Dorn. "I just knew that I had to start over again psyching out a different professor." Dorn chain-smoked in class and let the students smoke, which was a plus in those days. "He was forever running his hands through his long blonde hair and looking exasperatingly at us when he made a point. I liked the fact that he got angry in class and raved at times."

Charlie wrote a poem with the word fuck in it, which he was too bashful to read; Dorn gave him an A for it, and Potts soon became the enfant terrible of the ISU poets. "Dorn partied with the younger poets, sometimes all night. He could out talk, out drink, out drug, was more manic than, anybody around." What Dorn's introduction to poetry did "was make me realize I could write vernacular narrative in verse. Tell stories in other words and skip all the he said, she said, cut to the chase and stay there."

"Edward Dorn was never my favorite poet," Potts clarifies. When he was Dorn's student, his favorites were Creeley and Whalen. As he learned more, Duncan and Thomas McGrath came to the center of his attention. But it was Dorn who sent Potts out into the world as a heat-seeking prophet on a disgruntled mission. Charlie was carrying some luminous poems that night at Shakespeare:

They're dancing in the market at Antigua
The ruins beneath the hand woven blouses
Brown nipples of the early

Flesh Age
Brown lips of the babies

Hungry grin
Chemical terror of not enough tortillas…

The incisively observant protagonist of "Para Olga" passes a lyrical night with an eponymous puta; negotiated seduction in Spanish leads to a goodbye at dawn, "my word / The English / We both knew what it meant / You said it," and the encounter unhooks a manic didactic political riff triumphantly typical of early Potts:

I left.
What little we have left
To prostitute
On the left
Is a staggering brown acreage
Out of the skin trade
...
Organ music.
Let the spirit
Lift up your clothes
And come dancing.

I accepted "Para Olga" on the spot for the third issue of my little mag, Aldebaran Review, to the notable displeasure ("it's not even poetry") of my co-editor, Bob Parker, thereby provoking his resignation. When I first met Parker, he was married to the late African-American, and later, lesbian poet Patricia (as she then signed herself) Parker, but Pat soon left him, passed through a brief flirtation with the Black Panther Party, and added insult to injury by becoming the lover of his bête noire, Charlie Potts. The lesbian separatist contingent of our extremely ghettoized poetry community has never been eager to hear about Pat Parker's heterosexual past.

By February 1968, as third world students went on strike at Cal, provoking mass arrests and tear-gas in the South Campus streets, Charlie was back in Berkeley full-time, sharing a pad on Fulton Street with fellow Northwestemers such as Jan Kepley who did visionary collages for the covers of Litmus, his wife Edie who unobtrusively slept once and once only with each of the male poets on the scene, Vanish aka David Hiatt who was eighteen years old and as elusive as his handle, and Sunshine, a big dim blond kid who is undoubtedly selling insurance in Billings today.

Across that spring of 1968, as our generation, from Paris to Prague, seemed to be birthing a transformative future, a remarkable zoo of poets began to congregate around the Fulton Street house. These included Alta, my wife at the time and soon to be a major feminist poet; John Thomson, who has written music criticism for the East Bay Express these many years under the handle of j. poet; Joel Waldman, a warm, bristly bear; and Harold Adler, who has lately curated "The Whole World Is Watching," a historical exhibit on the counter-culture, for the Judah Magnes Museum. Krech, who had been editing the little mag Avalanche, went in with me on the purchase of a used A.B. Dick 360 offset press, which we installed in the Boneyard, the grimy industrial territory at Fifth and Delaware, now Fourth Street boutiques, becoming job printers to the poetic revolution.

We occasionally entertained crossover heavyweights from the Meat Poetry movement like Douglas Blazek and Hugh Fox, and Potts crashed once at Charles Bukowski's house in L.A. and got a poem out of it. D.r. Wagner, a refugee from Buffalo via d.a. levy's poetry scene in Cleveland, weighed in from Sacramento, along with a big old Okie named Ben Hiatt. Our movement was obliviously male-heavy; Alta and Pat Parker were the only women poets included in Aldebaran Review 3. But friendly older poets such as Al Young and Larry Eigner published in our mags as well, as did Ron Silliman, long before anyone whispered in his ear the word 'Language'.

But the bull goose poet of the Berkeley poetry revolution of spring 1968 was Charles Potts. He appears with a great grin on the faded yellow cover of my last remaining copy of Aldebaran Review 3, his eyes fiercely burning out of their bearded nimbus, at the podium, pointing one finger in the air. In this gesture he imitates the four-year-old child in his arms, my stepdaughter Lorelei Bosserman, who is joyfully giving the bird with her index finger to the poetry reading crowd at the First COSMEP Conference in Berkeley in May, 1968.

COSMEP, the Conference Of Small Magazine Editors and Publishers, was convened to organize the simmering chaos of little-mag poet-editors who were just beginning to sniff out the availability of grants from the recently-established National Endowment for the Arts. A manifesto which I drafted, invoking the destructive forces of history in order to divert moneys to the most alternative possible presses, was self-servingly approved in a stormy plenary session with few dissenting votes, Charlie's one of them. But the readings, scheduled by Potts and me, were to be a showcase for our brilliant poetry movement.

Potts is up there at the podium to restore order after a tumultuous presentation by Andy Clausen, who stripped himself naked to read, his gladiatorial twenty-one-year-old body draped only in an American flag tie. The following month, when Allen Ginsberg caught a glimpse of Clausen at the Rolling Renaissance readings in San Francisco, he thought he was seeing the young Neal Cassady. As far as I know, and not for any lack of propositioning, Allen didn't get laid by any of the cute male poets in our movement. Back at COSMEP, once the crowd calms down, Potts will read an oracle for the next thousand years entitled "Fu Hexagram 24 No Hangups," which begins:

Charlie Potts is dead
And I wonder if I should
Be opening his mail
Just as though it had
Been addressed to me
From all his friends

as he solemnly announces that "my name is Laffing Water." Alta, who was ready to let go of all the patronymics inherited from the men of her life, took him entirely seriously and would address him as "Hey, Laffing Water," while on one occasion a poetry functionary from academia referred to him as Mr. Water. This transformation of identity gave Charlie, like Archimedes, a stance from which to shove at the sum of our predicament:

Though sometimes I feel trapped
With so many other
Ugly Americans
Locked in English
Long time---no see
The blind embrace the blind
The deaf the dumb
The dead the living
Let go of me

Potts blows through oral-performance transitions, some more successful than others, into a paroxysm that was probably the high point of our entire evanescent movement. He lays the finger on the wound, points the way, and heals with the miraculous power of the self-evident:

How the genes know
what you all did
Greedy motherfuckers
I can be happy with nothing
Remember
Every step you take
Is in the right direction
And it's not recorded anywhere
If everything is true
This match will sparkle

The COSMEP extravaganza was nothing if not poetry theatre, and Potts would later chronicle it all in his excruciating memoir Valga Krusa. The marathon reading was down to its twenty-third poet, as Potts tells it:

The crowd had thinned down and Michael Upton was on the stage reading, his lines falling on deaf ears, when all of a sudden, some guy I later learned was Tony Schonwald, threw down the books he was holding, jumped to his feet, and began running up onto the stage. Upon reaching the blackboard, he began to scrawl, "your magazines, your poetry, are all shit, except you Charlie Potts," which took everyone by considerable surprise. Thinking myself implicated in it, but unable to move because the situation was still in a state of flux, for as Tony got on with his gig, emboldened Paul X[avier] went up and alongside on the adjacent board, wrote, 'We are all shit.'

To which Alta then rose and added, "Silver winged shit," all of this creating a brouhaha in the audience. There seemed to be scant chance of Upton continuing to read, but he did. Though Robert Dawson, who was the next and last reader, began squirting Upton with a water gun, walking back and forth in front of the podium, Upton seemed to get a lot of shit like that, I remembered the time he was reading at Shakespeare on a warm spring night, the usual crowd, when a dog walked nonchalantly in, sat down in front of where he was reading, listened for a few minutes, then puked a pile and trotted out. Upton had every reason to be thinking, why me.

Instead he turned to Dawson and said, "If the man talking about peace and waving the gun will sit down and shut up, I will cover you with silver winged shit," which brought down the house.

With, as Jack Spicer put it, no visible means of support, Charlie took on his narrow shoulders the whole 24/7 task of organizing, publishing and hustling which enabled "the entire civilization [to be] refuted at least / Once a month at the poetry readings." As he understood this role, it involved all the all night, outtalk, outdrink, outdrug, out manic capacities he had learned from Dorn, but Charlie was wearing thin. As the spring of 1968 built towards planetary apocalypse, he gradually forgot about sleeping and eating. He was down to 140 pounds on his six foot three frame.

There were joyful interludes with Pat Parker. "What is love / If not this juncture / Where everything's warm and wet," Charlie wrote to Pat, and she wrote back, "they haven't been told / no boys / no girls / only energy / flashing back / & forth." But this relationship was not a stable platform. Just once, Charlie and Pat cruised around North Oakland looking for a place to live together:

A more likely looking couple not to rent to would have been hard to conjure. Shaggy faced hippy, and svelte black fox. They could see us coming for miles. A frequent comment was, "it's just been rent."

Alta and I, who were always happy to cook Charlie a square meal when he dropped by our pad on Grove Street, split for a summer pilgrimage with Lorelei as far north as Vancouver. Charlie wrote a "Total Eclipse of Ezra Pound" which he characterized as "Canto 13 revised by one unlucky / Idaho kid for the other." "And Kung said / 'You old fool, come out of it, / Get up and do something useful.'" [to quote Pound's "Canto XIII"]

One afternoon Waldman gave him a ride to the city to pick up boxes of paper for the next Litmus, which was going to be the best ever. They stopped off at San Francisco State. That afternoon it became evident to Charlie, midway in spacetime between Prague and Chicago, that the final showdown was here and everywhere, but he couldn't seem to make anybody understand how immediately essential it was that he contact Lawrence Ferlinghetti and Eldridge Cleaver.

Ferlinghetti was a guy in a phone booth, and a woman in the crowd was one of the New York poetry bureaucrats we had confronted at COSMEP. Charlie walked up and gave her a righteous kick in the ass. Then he began hurling garbage cans. They took him away in a squad car, and he soon found himself in paper pajamas, in Highland Hospital, on thorazine.

On the cover of Little Lord Shiva: The Berkeley Poems, 1968, which I published originally as a special issue of Aldebaran, and which has been handsomely republished by Glass Eye Books, Charlie's on the moon. It's the photo from Dwinelle, sans child, grinning as photographed by Apollo 9 from beyond the desolate lunar surface, a gibbous earth above his shoulder, his finger pointing up to infinity.

Despite our easy romanticization of poetic madness, the terror and damage of Potts's schizophrenic break were absolutely real, and the subsequent thirty years can be read as a reconstruction, using only the painstaking materials of sanity, of the poetic authority and community which Potts evoked in such magisterial evanescence for a few moments in 1968. "There's no necessary or organic relationship between poetry and schizophrenia," Potts argues today, "any more than there would be between poetry and asthma. They are romantically linked in the American imagination because that excuses the poetry tasters from confronting the work. I suppose in retrospect my 'career' could get pigeonholed the same way, 'Oh, another crazy poet, how predictable.'"

"It is possible to take the most normal individual anywhere off the street and deprive them of adequate nutrition and keep them from sleeping and dreaming for a few days and drive them crazy. On the other hand," Potts adds, "if our times hadn't been so tight with psychic grief, I mean the whole country was crazy and had been for years, still is even if the powers that remain have managed to disguise it beyond recognition, none of what happened to me would have or might not have happened."

Charlie slowly returned to his northwest roots, publishing Litmus in Salt Lake City, and settling down finally in Walla Walla, Washington, putting together a couple of marriages, fathering two daughters, buying and selling real estate, and nearly getting elected to the city council on a platform of radical sanity. Out of Walla Walla comes his current publishing empire, Tsunami, Inc., and his magazine The Temple/El Templo, now fifteen issues deep and eight thousand newsprint copies wide.

The earliest among the poets Potts has promoted is Charles Foster, born in 1922, a contemporary of Ginsberg, Duncan and Ferlinghetti. Like Lew Welch, Foster left the advertising game in order to write. He was a regular, along with Stuart Perkoff, in the Beat scene in Venice Beach, but had published virtually nothing when he drank himself to death in 1967. Potts writes that "the pictures Foster leaves with us do not occur elsewhere. [His] poems are a periscope into a world hitherto unrealized…I do not know of any American poetry as usefully dense as Foster's." Charles Foster raises a large, eloquent, didactic voice from Eisenhower days, from the becalmed middle of the American Century. This is "Public Announcement":

all i know is, in that joy it is animal,
soul & liver & penis & ears, all suddenly freed
from the dead old weight of the corpse
the corpse dead at the end, i think
of a 30,000 year long wave
when we couldn't find it and it was on our backs
& it was all cowshit all ten tons of it on our shoulders
that some evil and unknown great uncle had secretly
willed us:
it is gone, that enormous bag
that incredible unearned misery, & now
we have nothing but lies to tell each other
or glad tidings or sighs
of relief till
some truth may be found
made up, out of our actual midst!

The plumb line nailed down at one end by the improvisatory truth of Charles Foster reaches across the decades to Sharon Doubiago, epic voyager goddess driving our mythical coast from Alaska to Peru, who, as Potts notes, hardly needs his publication and promotion at this point to put her across to a larger audience. Reviewing Hard Country [recently reissued], he writes, "Doubiago meets the test of the best prophetic writing…by looking straight at her subjects without flinching, for finding the exquisite detail that elucidates the whole, and for feeling so deeply about the subjects that they acquire the power of song."

Prophecy, eloquent detail, useful density, and song. Let's keep those criteria in mind while visiting with five hitherto unknown poets that Potts has been featuring in Temple: Stephen Thomas, Teri Zipf, Jim Bodeen, Amalio Madueño and Denis Mair.

Stephen Thomas entitles his book Journeyman, and he identifies with the humble medieval workingman on the cover, sledgehammering a red-hot horseshoe into shape. Born in 1950 in Auburn, Washington, Thomas "took the commonest route of escape from the Catholic working class" and studied for the priesthood and went on to study medieval literature. "Again taking a common route," he escaped academia by taking up his father's trade of carpentry. He now helps run The Poetry Circus spoken word festival in Seattle. His poems are craftily hammered and nailed, forming sturdy joists. I'm most excited about "The Sirens' Song," which achieves an authentic Homeric accent for our time. Here is Ulysses's perspective on his wife:

Penelope is clear eyed, and she knows her station.
Queens cannot just fuck and walk.
Anyone lays a queen, anyone, that is, who is her equal,
doesn't want to be her equal but her lord.
That's how it is with property…

Speaking of another strong woman, Circe knows this voyager through and through to the addicted core:

Knowing me as well as she might, considering my long,
bewitched sojourn there on her island,
she knew that I would have to hear what had destroyed
my kind before.
She knew I would insist as children will on having
what must harm me.

Stephen Thomas stays with the scene every slow beat of the way through the strait between Scylla and Charybdis, cadencing on iambic pentameter where "sweet music came across the glass green sea / An open candid air in harmony / One clear soprano and a husky alto" and "the beach / was littered with the putrid carcasses of seamen, as the banks of spawning streams are littered with still salmon." Bound to the mast, the poet wants it all, "the shallows, the variety and the lies." The seamen double up his bonds, the fetters cut his wrists, and finally as they pull away, the singing dies astern. Ulysses mouths the words "release me," but in a marvellous six-line extended simile such as our language has ahnost unlearned in the last century, the mate shakes his head, like a mother determined to teach the burned child a lesson. "Then I began to learn about desire." Ulysses, at the end, is entirely reduced to the human condition:

Time moved in two contrary rhythms,
rapidly toward death, slowly on toward evening,
when at last the sundown broke the spell that
held my oarsmen to their clockwork task,
and they rose to untie me, but not to set me free.

"The Sirens' Song" is a profoundly insightful study of the heterosexual male presentation of our most normal everyday social disease, obsessive sexual fantasy and intrigue; it is also one of the most workmanlike North American poems of the last quarter of the twentieth century. Potts says he likes poetry in which "the act of composing transforms the poet as well." By the close of "The Siren's Song," Ulysses, the poet and the reader have been through an intimate tour of the hell that Blake and Bosch knew as a garden of delights.

"I like depth and pertinence," Potts continues. "I also like musicality. It's very refreshing to be plain and direct if also musical. I'm not big on cleverness. I adore humility, poets who put their heart and experience in every line." A poet who moves between impertinence and bedrock humility is Teri Zipf, who arrives from a vector somewhere between Dorianne Laux, Lyn Lifshin and Kim Addonizio: sexy and sassy enough to be a famous mainstream American woman poet, she's just a touch too working-class to fit comfortably on the visiting faculty of summer institutes.

In "90 Days Same as Cash" Teri Zipf refers to a "five grand fellowship" which "will disappear / as fast as the half-gallon of ice cream / I bought last night," but her major premise is that "lying on credit applications works," which will not get you[r poetry] taught at Brown. Her upbeat ending pounds the table in an enjambed and jazzy Anglo-Saxon rhythm rife with the rickracking of the actual language of our time, the poet as Bonnie, if not Clyde:

…I own my home, at an attractive
mortgage rate. As I wait for the fax
to come back, I expect to be nervous
but it's not as if I'm robbing a bank
I just want some fucking credit
for what I've done, is a dishwasher
too much to ask? They deliver free,
they tell me, but installation costs me
forty bucks.

Does the reader need me to point out the mutating near-rhymes, attractive/ fax/ back/ expect/ bank/ fucking/ bucks, the alliteration of done / dishwater /deliver, in order to perceive that this language is coherent with musical craft? Teri Zipf sparkles and crackles with a scrounger's rebellious moral energy, but she comes to a deeper cadence in a cemetery poem, "The Way the Blackbird's Song," recognizing her personal burial place, sleeping in the earth with her rural American ancestors and descendants:

I know I shall lie here with the Lambs and Laidlaws,
my pioneering ended in the Blues. Perhaps someday
the pattern will soothe me, or I'll find new geometries

in the curve of earth. The way my children
break the smooth expanse of sky. The way
the blackbird's song defines the air.

If these Lambs and Laidlaws have a voice, it would be that of the Spoon River Anthology. Given the struggle between Province and Capital in every poetics from here to Tierra del Fuego, Teri Zipf resonates with an anti-metropolitan identity that is close to the core of Templo. "The famous New York poets conquered the great indoors," Potts comments, "Not much risk there."

The citizens of Jim Bodeen's rural democracy have an accent which the Lambs and the Laidlaws would be unlikely to recognize. Here's a transcript:

You don't have any rhythm
at all, Bodeen.
Not fair, Eva Siddhartha Valdivia, Not fair.
Yo enseño a los que no tienen ritmo, a bailar.
Oh, sí. Pero no. I'm way ahead of you, Bodeen,
I've been teaching the men to dance for a long time.
Try the mole. Es mole de mi mamá.
…Mole comes from the Aztecas, Bodeen,

Jim Bodeen is a santo. He has been teaching English at Davis High School in the Yakima Valley for thirty years, ever since he got back from Med Evac in Vietnam, and by now his students, who are way ahead of him, call themselves Abrecaminos, openers of paths, and they have a wonderful anthology of their poems and stories, With My Hands Full/Con Mis manos Llenas, out from Blue Begonia Press, which Bodeen operates in such as may be his spare time, when he's not teaching or sitting through curriculum meetings. High school senior Angel Ayon achieves a prophetic voice:

I see a dark cloud after rain fading in the sky.
I see my people growing old under the porch light.
I see a little boy crying alligator tears.
I do not see the thorn in the rose.
I do not see my feet.
I see these pencil marks on paper that leave me naked
in the light for everyone to see.
I see the ink in my pen slowly getting used up.
I do not see what color socks you're wearing.
"You are a voice for those who don't have voices."

Jim Bodeen's book-length poem, This House, collages his life in the epic manner of Doubiago's Hard Country. Bodeen writes every morning before dawn to the music of Coltrane, and he puts it all in, fighting the school board to teach Como agua para chocolate in Spanish and English, dreaming, gardening, playing basketball, fixing up the spare room, his marriage, by actual count five minutes alone with his wife, crossing the river, bringing in saxophones, playing with the dog, stitching connections that extend from the poetry pole Bodeen erects in his garden to the wooden fence around Isla Negra where the Chilean people write missives to Pablo Neruda. It's a book, a house, a life, that binds the two Américas. Bodeen interrupts his verse, in another language, to ask, "¿Qué es el pasaporte para entrar en dos mundos? What's the passport to enter into two worlds?" In Bodeen's case, it's inclusion and integrity. It's fascinating to see where a poem two hundred twenty-eight pages long will take you, back beyond the beginning to the book to first light:

I hear where this is going.
Back to the first vowel.
Back to the first consonant.
The barely perceptible comma
slicing light between the belly and the knife.

The cover of the most recent Templo, along with the estimable metropolis-nervy L.A. poet Suzanne Lummis looking naked in a beige top at the wheel of her car, features the smiling face of Amalio Madueño, a Yaqui Indian who is as large as the whole western landscape. When Potts publishes Madueño, it's as if his long-ago "Para Olga" is translated back to him out of something older than Spanish. Now the people of the landscape for which the anglo kid dared to speak are speaking back in an accent that got put through a blender by Charles Foster as well as the jaunty Juan Felipe Herrera. Here's a swatch of "Everyone Is Part Yaqui" that goes so far as to echo "Fu Hexagram 24 No Hangups":

I was fasting but had an iced horchata while
The rest chowed on tacos al carbon
Went to see where Chavez fought the priest
Where moonlight bloom agaves
Bowed under constellations

This is the time when we who make so much
Of being young must listen in amazement
Finding ourselves older and needing a talking stick
More than requited love or goals achieved…
The glowing coals pulsating smelled of iron
Behind the blue percale muñecas stand
In their nichos of dirt while the white
Lacework bier absorbed dumb looks
From those like me still unable to speak.

Nothing is false, we agreed, laughing,
When these things happen they take the darkness out of time

Amalio Madueño speaks for the depth of the American landscape with an authority I associate with the greatest indigenous poets of Latin America, those who write in a Native language as well as Spanish, Elicura Chihuailaf, the longko, or traditional chief, of Mapuche poetry in southern Chile, and Humberto Ak'abal, who writes his translucent aphorisms in Maya Ki'che, both of whom have been published, in my translation, in Temple. In "Four Montañas," Madueño inhabits "the mountain they call Azul," as the male body, from within, becomes huge and hollow, "Atlas, carnal, / Good work if you can get it," only to explode like a volcanic caldera, and run downhill in rivers:

I foam and yearn for release
From my endowments until my tongue
Drips with song and I say to myself, Oh Blackie
Remember, remember, the bear dreams to return
The silver trout sleep by your side.

Temple is deeply rooted in the specific landscape of the mountainous American West, from the Rockies to the ocean; but it is equally committed to publishing poetry in translation, especially from the cultures which rim our Pacific to the west and south. There is good precedent for this extravagance, in its original sense meaning to wander afar. Pablo Neruda, whose poetry is infinitely rooted in the rainy south of Chile, spent seven years, from age twenty-two to twenty-nine, serving as Chilean consul in places like Batavia, Bangkok, Rangoon and Ceylon. The massive impact of such isolation among profoundly different cultures gave birth to Neruda's first great book of poems, Residencia en la tierra. I'd go so far as to say that alien crucible made him the twentieth century's greatest poet. Lorca's sojourn in New York was similarly formative. It has been the western American poets, notably Rexroth and Snyder, who have put us seriously in touch with the elder cultures facing our Pacific shore.

Denis Mair was studying in Beijing in the days leading up to the Tiananmen Massacre. His daughter Rebecca Mair was twelve at the time and now writes about how she wandered during martial law to the farmer's market, to listen:

for the gone whispers
of lamb-kabob
Ugyur song,
transient tongue,
spiced with such cumin
and gypsy tears,
to the urgent clanging
of bells and barrels,
the bartering and brawling,
chicken screams
and the vendors with the salty cries
Once
in the now-empty market

Denis Mair is now translating all the vigorous, eloquent and plain-speaking Chinese poets he can get his hands on for Temple. Zhou Lunyou watches a candle burn out in Xichang Prison among "the delicate fracturing" of arms. Yan Li plans a robbery from the bank of language, "star[ing] intently once again / At the getaway map unfolded across / The body of mankind." Zhai Yongming, translated by Andrea Lingenfelter, brings a woman's perspective to the party ("Day or night? It's all the same / The eye that hatches oval stones, and the male and female body"). Chen Minghua stands in line at the Metropolitan Museum and eats hamburgers for every meal, and Meng Lang is on the move through an entirely post-apocalyptic landscape:

History exhibits its spine of a vertebrate animal
It exhibits a mammalian face
It exhibits a whole field of disorder
Striding ahead, between the first and hundredth step
The gas station I did not use has burned to nothing
Looking back I see an empty room, full of air of tension
Before taking another step, should I breathe out or in?

Denis Mair has brought a flock of China-oriented American poets to Templo, most of whom are translators as well, and their writing shows the impact of what they've learned. For instance, Robert Masterton's snapshot of the girl condemned for videos and prostitution on her "Long, Slow Ride Through Town on the Way to the River to Get Her Brains blown Out," who has just enough left under the tilting dunce-cap to exclaim to herself, "Oh look, a foreigner! A yanggweizi!" where the italicized term is explained as foreign dead demon/ghost.

As for Denis Mair himself, he goes on an outing with co-workers to Long-Qing Gorge. On the hike up he is insulted as a foreign devil by some rock-throwing boys, but then, alone with frail, epileptic Old Zhao, he climbs all the way to the top, where "we sense the climb goes on, / layers of immateriality above the rocks we scuttled over," and then they descend to where office-mates are picnicking, "talk[ing] buzzingly, just like breaktime at work," plotting career moves, until a girl starts to throw some plastic bags off the cliff, and sure enough the American poet's the one with the ecological consciousness. It ain't easy being the good guy from across the great water:

She stops her windup, and I take the bags from her.
There was a nervous giggle from the office-mates,
Young Shen said, "Learning from Denis."
…Everything must be human space for them,
They are molded by the weight of so much human need.

As I interviewed Charles Potts by email for this piece, I tried to get some colorful copy by inviting him to attack the American mainstream, but he demurred. "I have deliberately steered clear of writing about the limitations of the poetry that I find too limited to discuss for long," he allowed. "There's more than enough to be positive about. The American midstream, to put a loose loop around it, seems bereft of consequence," Potts went on. "Too many poems are timid and vague. You have to have something to say before you get didactic, and the right tone of voice to say it in. Corso is didactic on occasion, but in the voice of a loud clown.…As for poets who've already been admitted to the canon who deserve to be there, Sharon Olds certainly writes well and quite differently from the poets she's often surrounded by…"

"The essential nutrients for Litmus/Temple," Charles Potts insists, "seem to be: originality, informality, transformation, i.e., the poem changes from beginning to end and doesn't read like an essay or editorial." I want to use this final comment as a hook to register a mild objection to some of Potts's own recent poems in Lost River Mountain and Nature Poems, which on occasion do read like didactic editorials or campaign speeches, the reflections of a self-educated man who knows a lot more than the reader and generally ends his sermon with a quip.

This is the purpose of the poem as seen by Pound, another unlucky Idaho kid, and thence Olson and Dorn, a universal Chatauqua, emphatically to mean. Occasionally, as in "Cutting Edge," Potts abandons himself to the poem, to all that he doesn't know, and exits surfing through space. Frequently, however, his message is very prominently scripted. In "Dinner Beach Party," this method works better than some other places:

When the Moslems arrived in Europe
With the zero they'd kipped from the Hindus
they were thanked for delivering nothing
And told at Tours in no uncertain terms
To get and stay the hell out of there.

"Service" is the word Potts finds now as he looks back on his three and a half decades of publishing. "To be of use. Useful to other people. I've noticed from the beginning that I was part of something bigger than me. I helped Drew Wagnon mimeo and collate a couple of issues of Wild Dog while it was still in Pocatello. In Seattle, Edward Smith and Karen Waring, Jan Kepley and others used to come by my two room apartment and help me collate Litmus. We'd put the bed in the middle of the room and put the pages on the edge. I used Ben Hiatt's mimeo. I cut the stencils for the last Seattle Litmus on the electric typewriter in the back room at Steve Herrold's Id Bookstore. Without the other people, poetry wouldn't have a chance or reason to be."

Charles Potts gets an eight thousand press run out of Temple by printing on the cheapest newsprint, saddle-stapled. Temple won't stand sideways on a shelf, like a perfectly-bound mag. Its physical limpness demands display surface, but it's not slick enough to complement the feng shui of better bookstore decor. By last report the only Bay Area bookstore carrying Temple was Cody's. And this neglect may have to do as well with a certain lack of famously fashionable poets on the Temple masthead. Potts's understated iconoclasm has not endeared him to the chairholders of our established tendencies, whether Mainstream or Postmodern, who might be likely to recommend his enterprise to their students.

"I believe strongly," Potts writes, "that the best of what I've published will eventually be added to the canon when the current generations of myopic academics are pushing up daisies." On the largest scale, Charles Potts is engaged in offering an alternative canon of American poetry for the turn of the millennium. "The poets I publish," he argues, "are making a new world for themselves." Stephen Thomas, Teri Zipf, Jim Bodeen, Amalio Madueño and Denis Mair and their ilk may not be household names, but it says here that Potts is serving up a helluva show as he promotes their work in Temple.

John Oliver Simon is a contributing editor to Poetry Flash. Caminante, his sequence of poems of travel in Latin America, is forthcoming from Creative Arts, fall 2001. Red Dragonfly Press in Northfield, Minnesota has recently published Velocities of the Possible, a fine letterpress chapbook of his translations of the great Chilean poet Gonzalo Rojas, for which Simon has just been awarded an National Endowment for the Arts Literature Fellowship in translation.

Return to
 Top of PageArchive Index